2016年12月21日下午两点,我院于翡翠湖校区8教305成功举办了2016年研究生学术交流年会暨斛兵外语讲坛第13场学术报告会。研究生尹文杰和朱修会分享了自己的论文,我院耿茜茜老师对两位同学的论文进行点评。多名研究生到场聆听。
讲座第一部分,尹文杰做了题为《基于语料库的喻?琴译者风格研究――以<中国文学>1951-1966喻?琴英译小说为例》的论文分享。她详细的说明了自己的选题思路,给出了基于语料库分析的相关数据,研究方法与步骤以及原因分析。鉴于目前国内对喻?琴先生译本分析的论文比较少,找资料比较困难,尹文杰提出了自己论文的原因分析环节比较薄弱。对此,耿茜茜老师肯定了原因分析这一部分对于论文的整体必要性,并提出找资料的角度可以多样化,如从译者生平和与她同时代的译者入手。此外,耿老师也对论文提出了建议,认为如果能把喻?琴部分精彩译文展现在论文中会更加论证充分。
讲座第二部分,我院研究生朱修会分享了自己的论文《翻译单位再思考》,从何为翻译单位和语篇翻译单位观出发,提出自己的观点――小句可以作为翻译单位,并论证了小句作为语篇翻译单位的必要性、其语言学支撑、应用价值和研究价值。耿茜茜老师肯定了朱修会的论文思想,鼓励她不要怕挑战当前的权威理论,做学术应当有自己的观点,并寻找一切资源去维护论证自己的观点,并建议可以再看一下construction和concept这两个概念。针对朱修会认为自己的论文“主观性太强”这一说法,耿老师认为所有的论文观点都是一种假设,我们所要做的就是论证这种假设的正确性。
交流会最后,耿茜茜老师建议研一的同学对研究生三年做好规划,学会利用学校图书馆的数据库资源,了解最新的研究进展,更好的进行学术研究。现场互动氛围良好。在阵阵掌声中,我院此次斛兵外语讲坛圆满结束。