2016年12月9日下午两点,我院于翡翠湖校区8教305成功举办了2016年研究生学术交流年会暨斛兵外语讲坛第11场学术报告会。我院肖薇老师带来了题为“法律移植与时代变迁:全球化时代的法律文化译介研究”的学术讲座,2015级研究生严瑾和刘萌萌也对自己的论文进行分享交流。多名在校研究生到场聆听与学习。
讲座第一部分,肖薇老师简要介绍了自己的研究方向是从系统功能语法出发探讨立法文本,并给出了本次讲座的两个关键词:法律文化译介和全球化。在具体展开论述之前,肖薇老师对法律语言学和法律语用学这两个概念进行阐释,指出学界对以“法律译介”为导向的语言及文化界面研究鲜有涉猎是由于法律语言学、法律翻译、法律译介在研究对象、内容、理论和应用等方面存在一些问题,而在全球化的现实和时代背景下,无论从话语建构还是文化传播视角来看,国际环境的制约与自身发展的局限都需要我们对国际法律文化交流予以新的解读。接着,肖薇老师就译介内容、译介主体、译介受众和译介效果等四个方面阐明了当前法律文化译介存在的问题。紧接着,肖老师针对这些问题分别从译介内容、译介主体、译介途径、译介受众和译介效果五个角度提出对策建议。最后,肖老师强调新形势下的法律文化传播需要我们理清法律文化译介的时代脉络,了解法律文化译介的核心内容、根本要求、重要手段和最终目的。
讲座第二部分,我院研究生严瑾和刘萌萌分别就自己的论文进行了交流分享,肖薇老师进行逐一点评,肯定了她们研究的长处。报告结束之后,同学们踊跃提问,老师和两位同学也分享了写论文的心得体会,现场互动氛围良好。在阵阵掌声中,我院此次斛兵外语讲坛圆满结束。