11月25日下午2点,2016年研究生学术交流年会暨斛兵外语讲坛第9场学术报告会在翡翠湖校区八教305成功举办。我院副教授、硕士生导师慕媛媛老师做了题为”Towards on Ontology-based Model for Knowledge Management in Translation Training”的学术讲座,我院多名研究生到场聆听。
慕老师首先简要地介绍了研究的一些基本情况,包括致谢、研究团队和研究目标,概述了目前的成果――在线自学/教学平台the Clicknotes Platform。接着,慕老师从”is training teachable”的问题出发,阐释了平台的基本原理,在这里慕老师强调了篇章语言学和系统功能语言学的帮助性作用。紧接着,慕老师通过一段视频展示了如何利用该平台进行知识点的学习掌握,并通过一个练习解释说明了标注词系统和标注词的组合,指出翻译文本会随着翻译目的不同而有差异,该平台练习是针对不同知识点进行训练。最后,慕老师总结了当前的研究成果,平台尚待优化,欢迎有兴趣的同学参与研究。
讲座第二部分,我院研究生赵明春介绍了自己的论文《<中国文学(1951-1966)小说散文英译特征初探》,运用语料库手段探讨了1951-1966这一特定时期小说散文英译文本的翻译特征和原因。
报告结束之后,慕老师对赵明春的论文进行了点评,肯定了论文的优点,同时也指出论文尚有很多可深挖之处,鼓励大家多看相关的书目和文献,从新的视角审视问题。在阵阵掌声中,我院此次斛兵外语讲坛圆满结束。