2015年6月4日下午三点,斛兵外语讲坛2015年第2场学术报告于三立苑五楼学术报告厅拉开帷幕。我院副教授、香港城市大学博士慕媛媛老师做了题为“Towards a textual accountability-driven mode of teaching and (self-)learning for translation and bilingual writing: With special reference to a corpus-based on-line teaching platform”的学术讲座。学术报告由韩江洪教授主持,我院多名教师和研究生前来参加。
学术报告会上,慕媛媛博士向在场师生们展示其研究成果――基于语料库的翻译教学与自学使用在线平台,并详细介绍如何按照以文本解释力为导向的标注原则来构建语料标注、练习及答案、注释以及专题板等不同学习模块的操作方法,并阐释这一规范化、体系化、可操作的语料库建设方法在翻译教学与自学中的实际用途与价值。经过慕媛媛博士详细的阐述和演示,大家对语料库在翻译教学中的使用有了更进一步的了解。同学们也都畅所欲言,就语料库翻译研究的各个方面踊跃提问,慕老师十分耐心地为同学们答疑解惑,给出合理的建议。