3月23日下午两点半,北京师范大学博士生导师王向远教授莅临我院,在五楼学术报告厅做了题为“文学翻译中的‘创造性叛逆’还是‘破坏性叛逆’”的学术报告。讲座由韩江洪教授主持,bat365官网登录入口多名教师和研究生参加了此次讲座。
报告会上,王向远教授首先从中国翻译理论界存在的问题切入,剖析了“叛逆派”、“忠实派”两派论争的特点、属性和本质,驳斥了“叛逆派”的一些错误观点。王教授对“翻译总是一种创造性叛逆”这一观点表示质疑,他强调叛逆和忠实不是对立关系,而是一种相互依存关系。在此基础上,他提出“破坏性叛逆”这一新的译学范畴,并预言随着翻译水平的不断提高,翻译中创造性叛逆会逐步减少,叛逆中的破坏性会逐步降低。最后,他指出了“直译”、“意译”这两个传统译学概念的不合时宜性,主张用“移译”、“释译”和“创译”三种译法取而代之。
王教授的报告思路清晰、逻辑严谨、轻松幽默、精彩纷呈,深入浅出地阐释了翻译研究的有关理论问题。在提问环节,王教授认真回答了在场老师同学提出的问题。