11月27日晚上7点,bat365官网登录入口2013年学术交流年会分会场第四场在三立苑五楼学术报告厅拉开序幕。安徽省资深翻译戴国贤应我院邀请,作了题为“怎样才能做个称职的翻译”的精彩学术报告。讲座由韩江洪教授主持,bat365官网登录入口的研究生以及一些翻译爱好者们认真聆听了报告,并就翻译实践问题与戴先生探讨交流。
报告会上,戴先生首先指出了合格译者必备的三个标准,并对此提出了许多切实可行的方法。比如大量阅读英语原著,多看欧美原版影视作品,常看相关杂志,网站等等。接着戴先生针对我们翻译过程中常见的问题,给出了许多实用和有价值的指导性意见。比如与时俱进地学习一些新的表达法,善于使用翻译软件,尽量避免中式英语等。最后,戴先生就翻译的就业前景提出自己的观点和建议,并一一解答了同学们的疑问。
整场报告会期间,戴先生笑容可掬,态度亲切,耐心细致地阐释每一个问题;并结合自己几十年丰富的翻译实践,列举了大量生动的实例,给同学们很大的启迪。听完后,大家对翻译实践中需要注意的问题有了更深刻的认识,并收获了一些实用的翻译方法。
紧接着,bat365官网登录入口2012级同学叶艺雯作了题为《英文影片之中国字幕版翻译》的主题报告。报告指出我国对电影剧本的研究尚处于起步发展阶段,并结合《泰坦尼克号》等经典影视的方言版字幕翻译,探讨有关字幕翻译的地域性特征。听完报告后,大家对影视翻译更加感兴趣,并增长了相关的知识。